F. Migliacci - M. Lusini (перевод Т.Сашко)
Был один парень,
И он, как я, любил и «Beatles», и «Rolling Stones».
Бродя с гитарой, пел песни их,
Приехав к нам из Америки.
Нетрудно было его понять,
Тех песен смысл угадать.
Пел он и «Help!», и «Ticket To Ride»,
И «Lady Jane», и «Yesterday».
Он ненавидел войну и смерть.
Все говорили: «Вот, молодец!»
Вдруг передали письмо ему:
«Срочно вернись ты в Америку!»
Стоп, стоп, «Rolling Stones»!
Стоп, стоп, «Beatles», стоп!
«Ты должен ехать на войну,
Стрелять и убивать!»
Был один парень,
И он, как я, любил и «Beatles», и «Rolling Stones».
Об этих песнях только мечтал,
Когда Вьетнам в огне пылал.
Сменил причёску, ратный шлем,
Гитару – новый инструмент.
Хотел он крикнуть: «Долой войну!»,
Но слышно было: «Вперёд, в атаку!»
Как песня смерти раздался крик,
И кровь и мрак смешались вмиг.
Конец надеждам, конец мечтам,
Но нет конца моим стихам.
Стоп, стоп, «Rolling Stones»!
Стоп, стоп, «Beatles», стоп!
«Стоп!» – для жизни молодой.
Не плачь, гитара, пой!
|